sexta-feira, 17 de fevereiro de 2017

Maranata! Ora, Vem Senhor Jesus (Apocalipse 22:20)



Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
Apocalipse 22:20
Trago nesse Post a tradução de um breve texto de Max Wilcox (retirado do aclamado: Anchor Bible Dictionary) explicando o que significa a palavra "Maranata". Essa palavra representa o desejo mais profundo da alma cristã, e que, portanto, ela represente a atmosfera na qual você respira: a atmosfera da certeza de que Jesus Cristo em breve Voltará!!!
Para ter acesso ao texto, clique em "Mais informações" logo abaixo
Maranata!!!
Max Wilcox
A sentença “Maranata” aparece em 1 Cor 16:22 e em Didache 10:6, em ambos os casos em contextos litúrgicos. Essa não é uma palavra ou frase grega, nem hebraica, mas é antes uma transliteração em letras gregas de uma frase em aramaico. Por detrás do texto grego estão as palavras aramaicas mar (“Senhor”) e uma forma do verbo ˒ătā˒(“vir”). A questão essencial levantada por essa expressão, porém, é a segmentação correta da expressão (ou seja, como maranatha ou comomarana tha), seu significado, e o dialeto aramaico específico que ela representa.
            A sentença maran atha poderia significar tanto “Nosso Senhor tem vindo,” ou talvez (caso atha seja interpretado como particípio) “Nosso Senhor está vindo” (possivelmente, “virá”). A divisão da palavra marana tha seria por contraste “Nosso Senhor, venha!” (thasendo imperativo). A segmentação apropriada da expressão é, portanto, essencial para sua interpretação apropriada, e isso por sua vez depende de uma correta determinação do dialeto aramaico que essa expressão representa.
            O contexto da expressão tanto no NT quando na didache é em uma fórmula. O uso de Paulo está ligado a uma maldição: “Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!” (1 Cor. 16:22). Na didacheo contexto é eucarístico: “deixa a graça vir e esse mundo passar. Hosana ao Deus de Davi. Se alguém é santo deixe-o vir; caso ele não seja que ele se arrependa. Maranatha. Amém” (Didache 10:6). A perspectiva é claramente escatológica. O mesmo tipo de perspectiva aparece também em 1 Cor. 11:23-26, uma seção eucarística que inclui a prescrição “Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.” (1 Cor. 11:26) [ênfase suprida]; ver Kuhn TDNT 4:471). Isso aponta para o significado “Nosso Senhor, Venha!” Apocalipse 22:20 de fato carrega tal sentido: “Amém, Vem, Senhor Jesus!”

Nenhum comentário:

Postar um comentário